看词语>历史百科>诗词百科>杜甫诗全译

杜甫诗全译

韩成武、张志民译注。河北人民出版社1997年10月出版,101.5万字。本书是大陆第一部杜诗全译本,以仇兆鳌《杜诗详注》所收诗歌为依据(唯《哭长孙侍御》一首作杜诵诗,不录),每首诗有题解、原诗、注释、译文四项。题解包括编年和内容提要。全书将杜甫生平分为读书与漫游时期、困居长安时期、身陷叛军中及为官时期、飘泊时期四个阶段。第三个阶段又分从奉先到鄜州、身禁长安、从长安到凤翔、从凤翔到鄜州、从鄜州到长安、从长安到华州六个段落;第四个阶段又分从华州到秦州、从秦州到同谷、从同谷到成都、从成都到绵州、梓州、阆州等地、返回成都、自成都沿岷江南下入长江东进、滞留云安、寓居夔州、飘泊荆湘九个段落。注释以精要为特点,一般只注释典故和生僻词语。译文是本书的核心部分。译者参阅了大量资料,细览百家之说,择其善者而从之;忠于作品原意,审慎加以翻译;个别诗句跳跃处,则根据上下文意而增补有关内容,总起来说,基本上做到了信、达、雅。

猜你喜欢

  • 厮当

    适宜,合称。居遁《偈颂》之二八:“此门别处无寻路,只有休心更厮当。”

  • 广成先生

    【介绍】:见杜光庭。

  • 谢邈

    【介绍】:生平事迹无考。《全唐诗》存诗2首。

  • 醉为马坠诸公携酒相看

    【介绍】:杜甫作。诗中杜甫写参加夔州都督柏茂琳宴会之后,拖戟上马,由白帝城门直下八千尺,向郊外平原飞驰而去,欲像壮年骑射时,一逞快意。后写其坠马受伤,朋友携酒探视。其中“白帝城门水云外……朱汗骖驔犹喷

  • 吴公台

    古台名。故址在今江苏扬州西北蜀冈上。原为刘宋时沈庆之攻竟陵王刘诞时所筑弩台,后南朝陈将吴明彻围北齐东广州刺史敬子猷,加以增筑,因称吴公台。刘长卿有《秋日登吴公台上寺远眺寺即陈将吴明彻战场》诗。

  • 八柱

    神话传说中用以承天的八根柱子,实即八座山。《楚辞·天问》:“八柱何当?东南何亏?”亦喻称国家栋梁之臣。刘禹锡《奉和淮南李相公早秋即事寄成都武相公》:“八柱共承天,东西别隐然。”

  • 汤休

    见“汤惠休”。

  • 暧昧

    模糊,昏暗。李端《慈恩寺怀旧》:“彼苍何暧昧,薄劣翻居后。”

  • 长孙翱

    【介绍】:与朱庆余同以宫词闻名。余不详。《全唐诗》录其诗1首。

  • 张芝

    东汉书法家,字伯英,善草书,时人谓之“草圣”。后用作称美他人书法。杜甫《寄张十二山人彪三十韵》:“曹植休前辈,张芝更后身。”