扎勒特
哈尼语音译,意为“捏团子”。即哈尼族春节。该族以十月为岁首,年节一般在十月的第一个龙日(或虎日)开始,节期6天。此时农作物收获完毕,猪肥时节,各家宰杀牲畜、舂糯米粑粑、蒸年糕、染黄糯米饭、酿甜酒等共祭天地祖宗。男女老幼身着盛装,互访亲友。有男青年的人家,多在节日为儿子说亲。出嫁的姑娘带着酒肉和粑粑回娘家探亲。墨江地区的哈尼族,年节期间,各家族自带食品,齐集会餐。前一年出嫁的姑娘,回村后在节日的一天,邀集于村外山野,互诉新婚生活,不准男人偷听。
哈尼语音译,意为“捏团子”。即哈尼族春节。该族以十月为岁首,年节一般在十月的第一个龙日(或虎日)开始,节期6天。此时农作物收获完毕,猪肥时节,各家宰杀牲畜、舂糯米粑粑、蒸年糕、染黄糯米饭、酿甜酒等共祭天地祖宗。男女老幼身着盛装,互访亲友。有男青年的人家,多在节日为儿子说亲。出嫁的姑娘带着酒肉和粑粑回娘家探亲。墨江地区的哈尼族,年节期间,各家族自带食品,齐集会餐。前一年出嫁的姑娘,回村后在节日的一天,邀集于村外山野,互诉新婚生活,不准男人偷听。
傣族传统乐器。傣语音译,即竹笛,用于傣族民间歌手※“赞哈”演唱诗歌时伴奏。有大、小、对、孤之分,音量不同,音色各异。
西夏文译汉文政书。原书唐吴兢撰,10卷。西夏文译者佚名。木刻本,蝴蝶装,共27面。页面22.5×14.5厘米,面8行,行间有竖格线,行15字,版口有书名和页码。存第四、第五卷的各一部分。1909年发现
明代在东北女真地区所置卫之一。亦作浩喇图吉卫。永乐十五年(1417)设立。清代有浩喇图吉山,在墨尔根(今黑龙江省嫩江市)东南200里。今有人考证在今黑龙江省讷河县境内。
见“完颜习古迺”(1164页)。
清末朝廷内部分满族贵族组成的党派名称。宣统末年(1911)至民国元年(1912),以皇族肃亲王善耆、载涛、载洵、载泽、溥伟,以及毓朗、铁良、良弼等人为首筹备成立。宗旨是反对共和、反对南北议和和清帝退位
参见“俍人”(1687页)。
见“荟福寺”(1599页)。
我国纳西族曾使用过的一种音节文字。“哥巴”是纳西语“弟子”、“徒弟”的意思。因为哥巴文创制于东巴文之后,又有不少字来源于东巴文的简化形式,所以改名“哥巴”,表示以东巴文为师的意思。有的学者认为哥巴文早
蒙古语作“勿不格德(老人)楚格拉”。近代内蒙古卓索图盟东土默特旗(今辽宁阜新蒙古族自治县)蒙古族人民的反封建运动。初由老年人组成,持拐杖为标志,故称。后随运动发展,有大量中、青年参加。目的为反封建主典
碑铭。清雍正帝撰文。雍正十年(1732)立。位青海大通县祐宁寺(原称郭隆寺)。碑文记雍正元年(1723)该寺喇嘛参预青海和硕特蒙古首领罗卜藏丹津叛乱,寺庙被毁。十年(1732)清政府发帑鸠工,复修该寺