fictive
英
美
adj. 想象的;虚构的
BNC.44907 / COCA.19929
英英释义
adj
- capable of imaginative creation
- fictive talent
- adopted in order to deceive
- an assumed name
- an assumed cheerfulness
- a fictitious address
- fictive sympathy
- a pretended interest
- a put-on childish voice
- sham modesty
双语例句
- In the text of game, the fictive and the imaginary develop themselves in the process of their interaction.
在文本游戏中,虚构与想象在相互作用中展开自身。 - Furthermore, little efforts has been made to investigate the use of mental simulation or scanning in language teaching. Therefore, based on the study of previous scholars, the present study will connect the fictive motion theories and English teaching.
对于语言教学中心理模拟和扫描的研究就少之又少了。因此,本文在前人对虚拟运动理论研究的基础之上,将理论与英语教学结合起来研究。 - Through the analysis, reveals how Auster in the novel experimental narrative text, exploring the nature of language and narrative, explore the real and fictive relationship, narration in the fiction of identity construction.
通过分析研究,揭示奥斯特如何在小说实验性的叙述文本下,探究语言和叙述的本质,探究现实和虚构的关系,在小说叙事中进行身份建构。 - Fictitious economy, contrary to real economy, is a fictive one, the development of which has undergone the credit accumulation and capitalization of currency.
虚拟经济是一种相对独立于实体经济的虚拟化的经济形式,其发展经历了一个货币不断信用化和资本化的逻辑演化过程。 - Beyond that their work deals with the capacity of the video medium to manipulate reality: the video's ostensibly objective documentary quality brings a fictive element in historiography to the fore.
另外,他们的作品还探讨了录影片这种媒介操控现实的能力:录影片看似客观的纪录方式,带出的却是一个历史书写的虚构部分。 - It is claimed that the function of fictive motion arises in the running of the blended space, with the help of conceptual metonymy.
作者认为,虚拟运动的功能是在完善和扩展整合空间的过程中产生的,同时概念转喻也起着重要作用。 - Fictive motion plays an increasingly important role in language use and understanding.
虚拟运动在语言使用和理解中起着日益重要的作用。 - An assumed name; an assumed cheerfulness; a fictitious address; fictive sympathy; a pretended interest; a put-on childish voice; sham modesty.
假名;假装的快乐;假地址;虚假的同情;假装出来的兴趣;假装的孩子声音;假虚心。 - Fictive kinship terms, as one of important part of Chinese addressing system, seem to be hard to find its exact equivalents in English system, which may cause difficulties in translating them.
作为汉语称谓系统重要组成部分之一的拟亲属称谓语,在英语称谓系统中很难寻觅到其准确的对应踪迹。由于拟亲属称谓语自身的语言和文化特点,势必在翻译过程中产生种种困难。 - Due to the relationship with kinship terms, I make comparison analysis of Chinese and Korean languages on the fictive use of kinship terms, which belong to the field of social terms.
另外鉴于和亲属称谓的关联性,本文还对属于社会称谓语范畴的拟亲属称谓进行了汉韩对比分析。